Daniel Esgardo Rangel Barón: Haz que pase

Haz que pase es una frase muy escuchada estos días. Es el eslogan del PSOE para intentar ganar las elecciones. Creemos que es una traducción demasiado literal del inglés “Make it happen”, una frase que se parece mucho a otra que hemos utilizado nosotros anteriormente: “Make things happen”.

Haz que pase conlleva un esfuerzo

Pensamos que la frase “Make it happen” no es tan simple como traducirla por “haz que pase” y, menos aún con el mensaje que deja el eslogan del PSOE. Nos da la impresión de que este “haz que pase” del PSOE es más un solo tienes que hacer algo muy fácil y sencillo (votar hoy en día) para conseguir algo.
No nos gusta mucho este concepto, pues para nosotros, “Make it happen” implica un esfuerzo. Consideramos que, lo que el PSOE traduce como “haz que pase”, en realidad, está entre los dos siguientes conceptos: “¡cúrratelo!” y “¡consíguelo!”.
INDACEA - Financiación de la Investigación Médica.
INDACEA – Financiación de la Investigación Médica.
Si te fijas, “¡cúrratelo!” implica un esfuerzo importante y, “¡consíguelo!” denota alcanzar el objetivo pero, implícitamente, se denota la necesidad de un trabajo. Y por ello, utilizamos una frase similar en ocasiones anteriores, pues estamos convencidos de que, para “conseguir” solucionar un problema hay que “currárselo”. A través de este enlace, podrás leer historias sobre personas que merecen toda nuestra admiración (son nuestros #INDcansables).
Por ello, tomándolos como ejemplo, decimos una vez más:
Make things happen!
P.D.: Queremos dar todo nuestro reconocimiento a todos aquellos que han sufrido (o están sufriendo) por conseguir algo que en muchos países se concibe como un derecho natural y que es realmente fácil: “votar”. No podemos olvidar que ha habido gente que ha muerto (o que muere) por conseguir lo que hoy en día disfrutamos: el derecho al voto.


Ver fuente

Comentarios